All letters to
Forum are read by Lindsey and the most interesting for other
people are published here (anonymously, if people wish), with
Lindsey's answers. We also include funny notes that appeal to us.
Please go to Frequently Asked
Questions as well.

Please,
what is the "game of Soldiers"?? We've searched the Internet
repeatedly and can't find anything for a Roman game of that
name.
Well, is this supposed to be Ludus Latrunculorum? Latrunculus,
the diminutive of Latro -- hireling, mercenary soldier;
freebooter, highwayman, robber, bandit, brigand; hunter; a
chessman/pawn.
Doesn't seem like the "soldier" term is very common, vs all the
forms of robbers! Is there something in the Latin context
that emphasizes the "soldiers" aspect of Latrunculi?
http://clefork.net/LudusLatrunculorum.htm
http://www.dl.ket.org/latinlit/mores/entertainment/ludus.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Latrunculi
http://www.romanglassmakers.co.uk/games.htm
--Patsy, Gary & Ari Dunham (28 February 2008)
Well,
you can't rely on the Internet, you know!
There are two things going on here. Falco refers from time to time
to Latin board games (of which there were many), happily mixing
up the one that was like chess/draughts and the one that was
like backgammon.
But 'stuff that for a game of soldiers' (where 'stuff' is the
least rude
version) is an English expression. It is a cry of defiance which
means, 'Oh gosh, I am jolly well not going to do that because it
sounds rather unpleasant and definitely likely to go wrong'.
Offhand and slapdash authors might use it, for example, while
thinking, shall I meticulously distinguish between latrunculi or
duodecim scripta - oh, * that for a game of soldiers! Where the
slapdash author would feel doubly pleased by the appropriateness
in context. Moreover, it is certain that the average
Roman-in-the-street, whether playing a boardgame or chewing a
rissole, would see just what it meant. I hope this is helpful.

Publishers
today expect writers, especially those of the Nappy-class like
myself, to include in a book proposal a committment to run a
promotional website. You, of course, seem now to have
professionals run it for you. Writing, marketing and (other)
promotional measures are time consuming enough--but to run a
website as well, seems to me, quite frankly, impossible--and yet
you do it. Accordingly, I'm asking every writer I can find who
has managed it: how did you do it, at first, and how much time
did it suck from your week? (Or did all this, in fact, come
after you'd "made it"?) --Dan O'Hanlon (9 March 2008)
I
haven't come across publishers asking for websites, though for
published writers there are various ways to do it easily and
cheaply - for instance (my instinct is that you may be American)
the MWA is at this very moment putting together a hosting site
for members. My first advice to any serious would-be or new
author is: be professional: join your professional organisation.
I began to be published 20 years ago when the Internet didn't
exist.
As soon as it became well-founded, I accepted the advice of my pal
Ginny Lindzey to have a site, even though at that time I did not
even have Internet access and had never seen a website. I set
mine up to stop idiots running sites about my work that were
infantile and maddening. It has worked.
Although Ginny will be thrilled by your assumption that mine is
run by 'professionals', it is actually run by the two of us, a
practising author and a Latin teacher. She designs and fills it
with the stuff I send her. We update it about once a month now.
Every few years we redesign it, which does take time and effort,
though I have no idea how much. I don't have time to count how
much time I spend on things... The work caused now is mainly
because I have 19 books in print and the amount of sheer
informational material is so large. By definition when I started
there was hardly anything to say. All a new author needs is
photo, statement of intent and list of publications.
Any nappy-clad author who wastes time, either producing a
complicated website or consulting other authors, needs one bit
of advice only, Dan: Stop mucking about and get some stuff
written - some good, original stuff, which is what publishers
actually want.
No, I know they don't realise that; it your job to persuade them.
Surveying old hands isn't going to help you; it will just keep us
from our chapters. What works for me won't work for you or vice
versa.

I
am an avid history enthusiast and have taken every chance I can
to study history at school.
For my Extension History course I have to do an investigation
around a topic of history. The topic I have chosen is, Who are
Historians and who are not? The reason why I chose this topic
was because I saw an interview with Les Carlyon, and to my
surprise he said that he did not consider himself a historian.
That got me thinking and finally led me to the choice of the
topic. As you write my favourite series of books I want to
include you within my essay. The question I would like to ask
you is, do you consider yourself a historian? and why or why
not? it would aid me immensely with my essay if I knew your
opinion. --Hayley Howorth (20 February 2008)
What
an interesting subject.
Well, I was brought up with the good old rule of 'first
define your terms'. I'm sure you have done that for yourself
already. I just checked the Oxford English Dictionary - never
more than a yard from my hand, of course! - and it gives three
meanings: 'A writer or author of a history, especially as
distinct from the simple analyst or compiler; a story-teller; or
one versed in history (rare, it adds!) I have always been at
pains to say I am not a historian, or classicist, or
archaeologist - and I have done that because my degree is in
English and I feel very diffident in claiming to belong to a
profession, which would be in my own definition of historians,
for which I had no formal training. I have read and studied
enormously about the Romans (and another completely different
period, in fact) but I have done it for very particular reasons.
As a novelist I am searching only for information that will
illuminate whatever story I'm writing - so, for instance, I have
freedoms that don't apply to professional academic disciplines:
I never have to know everything; once I have enough or am bored,
I can stop.
I can leave stuff out; I can even invent. My knowledge of the
Roman period is really confined to an extremely narrow window,
just the fifteen years or so before Vespasian and the ten years
of his reign. I am not even sure I have much interest in the
rest, except as a generally aware person who reads the news.
Looking at those three OED definitions, I haven't written a
history or its own sake; ; I just pluck historical events to
illuminate my characters. Yes, I am a storyteller, but that
definition comes from the Seventeenth Century and it isn't how
we use the word now. And while I do hope I can say I am versed
in history, we note that 'rare', don't we!
I call myself an author, a novelist, or a historical
novelist. As a definition it includes the facts that I have
acquired a reputation and earn my living in this way.
I do also say sometimes that the way I was taught English
Literature and Language was splendid because it meant I could go
into any other discipline with the skills to acquire
information, assemble it and analyse it. That's the old
fashioned thing that we called 'education'. It means there are
no boundaries to what you can achieve - even if you don't have a
certificate.
I hope that helps. Best of luck with your project.

(Peter
Farrell asked about the possibility of books in electronic
format. 6 January 2008)
As
I think you may have guessed, copyright is the nub of whether
books are produced in electronic form. Where copyright still
applies, the ultimate decision is with the publishers of the
book, not the author. Several of my Mysterious Press books were
made available electronically when print publishers started to
experiment a few years ago (see the Publishing Page of my
website for details; I think they are still be available that
way). At the time, people didn't own the machines for
downloading in sufficient numbers to make this viable and across
the industry the experiment fizzled out. I will send your note
to both my British and US publishers now, to see if they have
any plans to revive the idea.
Meanwhile, the situation with audiobooks is quite different.
Increasingly, single voice readings (and dramatisations where
these are produced as they are for some of mine) are being made
available as downloads. It is a much cheaper format than CDs and
I can see it perhaps taking over. I allow it. My one quibble is
that the same problems exist for authors of books as apply to
the Film Scriptwriters who are currently on strike in the USA -
although we produce the words and it is our livelihood, we are
given absolutely minimal royalties (I've had none at all so
far). We just have to watch others making money hand over fist
from our work. This is why I don't advertise the audio downloads
on my website. I come from a strong trade union background and
have a high hate-threshold for exploitation.
This aside, if you want to try listening rather than reading off
the page, almost all of my books have been produced at some time
in audio form and they are only ever licensed as unabridged so
you don't lose anything. Only the later, BBC Worldwide ones are
downloadable, however.
I hope this helps. I think you will find authors are sympathetic
to your plight, but if you want to continue agitating, it might
be helpful to nag publishers; in most contracts they will own
the download rights.

Reading
the letters 'From Our Postbag' I would like to comment on the
question about whether Falco is telling the stories from a
future time. It is a question that has often intrigued me. You
reply that "I have never really bothered to say what point of
time Falco is at when he writes what we have to presume are his
professional memoirs". While waiting for 'Saturnalia' I was
re-reading other books in the series and was delighted to find
the passage in 'Ode to a Banker' at the start of Chapter II
discussing Rutilius Gallicus' career because I felt it answered
that very question - how did I miss it in previous readings? If
Falco is recalling events of twenty years ago, then this story,
at least, is told by Falco in AD94. I felt very happy to be
reassured that there are twenty years of tales still to be told
(you, who would have to write them, may be appalled) and of
course, that Falco is not going to be a victim of Vesuvius (I
hadn't read your assurances on the website at that stage).
I hope I don't sound like a pedantic bore ... I was truly
pleased to have found this snippet at the time (just a week ago)
and so it was very much in my mind when I read your reply to
that email. I understand that authors are not the omnipotent
sages of their readers' fantasies, but falible humans who can't
hold every bit of plot or dialogue in mind, so I hope you won't
be offended by my pointing this out. I would hate to be the
cause of a rant! --Nicky Holland (19 March 2007; and then a
further letter 11 April )
As
to Falco and the future, I do always remind people that the
books are fiction - but it should always be born in mind as well
that they are fiction written by a fairly laid-back, if not to
say mischievous author. I still reserve the right to bury Falco
in Vesuvius ash and say the books are really written by Helena
afterwards. Or indeed (and how tempting this one is!) by the
ancient Anacrites in some psychologically dodgy wish to
emulate... Naturally, that presumes Anacrites survives the
little adventures I have in mind for him.
Your
accuracy in portraying male characters, particularly those
aspects of character we seek to hide, is scary. --Keith Brown (1
February 2007)
I'm
delighted you enjoy the books so much and thanks for your kind
remarks. 'Particularly those aspects we seek to hide' is
wonderful. I am not sure I do that consciously, but as I always
say, I can create male characters because I know some men; close
observation is part of the novelist's craft. Writing about men
is no different to writing about dogs, lions, snakes, lawyers or
any other distinctive creatures.
I am always surprised (understatement) at how many male authors
can't do it in reverse. From which it follows, of course, that I
don't think all men fail to understand women.
While it is unavoidable, and perhaps part of the fun, that there
is 'a lot of me' in Falco, just as there is in Helena, I am very
proud that he comes across as convincingly male. I have worked
at it. I have to make him behave as I think he really would,
rather than as I would sometimes like him to. It requires the
author to be tough and ascetic, and never sentimental - even
though the character himself may be.
I'm rambling. Having a new book out makes you introspective!

I
am relatively new to the Falco series and was really interested
to read the dedication to 'Rosalie, in memory of two Roman
Legionaries on the 29A', in 'The Iron Hand of Mars'.
As someone else who grew up in Birmingham, I recognised the
number of the bus which travelled between Hall Green and
Kingstanding. I lived in Hall Green and also used this bus. May
I ask if you could share a little more on this topic, by
email.--Neil Bradley (29 January 2007)
We
lived in Hall Green and this was the bus that took us to catch
the 'Special' to our school. Sometimes we were Bush and
Hornblower, and sometimes we were legionaries. I also alternated
between Biggles and my true role, which was Bonnie Prince
Charlie, a fact my parents were always trying to deny, sadly
unable to accept that I was only on loan to them and would one
day be summoned to come into my own. To this day, the true
position has never been publicly recognised. I suppose it is a
tribute to the thoroughness of those who hid me for safety among
the common people, or in fact among the upwardly mobile middle
class where, let's face it, you would not think of looking for
Bonnie Prince Charlie.
The 29A eventually became the 91, and was never the same again.
We spent occasional hours gazing at a rather odd notice that was
in those days carried on all Birmingham buses; we wondered about
the identity of the W G-Copestake who was credited with
mysterious municipal powers...
If you travelled on the 29A in the early sixties you may have seen
us and thought it was safest to give us a wide berth. Especially
when we were struggling to control hockey sticks or carrying
kilner jars of stuff we had made in cookery classes.
I hope this clarifies the issue!

Is
there any reason for Falco following the Blues? As an exiled
Brummie in the West Country I like to think of the link back to
Birmingham . --Ian Armstrong (11 October 2006)
Excellent
thought - but in my vague Brummie way I just picked a colour at
random, I'm afraid. Half the time I have to look up which is
right...

I
noticed that Festus' daughter Marcia hasn't been mentioned in a
long time. Are there any plans to bring her and her mother back
in a future book? Of course, I suppose it all has to do with how
the character would fit into the plot, but it seemed like Marcia
and her mother Marina used to turn up a lot but not recently. I
also can't wait to see how you're going to handle the next
Petronius/Florius clash. --Stephanie Bradley (14 August 2006)
There
are so many popular characters now, that I have to ration them -
and it depends on the particular story which get a let-in. The
small ones are most difficult to include, I'm afraid, in fact
the words 'get in the way' are hovering in my subconscious as I
write... As for Marcia, we'll see.

I
am confused. Are Falco and Helena married? He refers to her as
wife and girlfriend. Did i miss the wedding or is it just as
they become more established, he uses the term wife rather than
girlfriend? --Sara Gilliland (4 June 2006)
I
am sorry you are confused. The definition of Roman marriage was
simply that two people decided to live together. So, from the
moment Helena turns up with her luggage in 'Venus in Copper'
they are married - but since it was also possible to have a
contract, hold a ceremony, and so forth - and I suspect most
people did - they have never actually had a wedding... It
reflects both the state of the author's research, and their own
mutual insecurity, that this is unclear in the books - but the
definitive scene discussing it occurs at the very end of
'Poseidon's Gold'. A lot of people miss what is being said
there, but really it's 'we don't need a ceremony, we are
hitched.'

I
am a food historian, specialising in the Celtic Iron Age,
Romano-British and Anglo-Saxon areas, and I also work as an Iron
Age/Romano-British reenactor, attached to Cambridge
Archaeological Unit, so I've done more research than most people
would ever want to do into the food stuffs and food preparation
methods of the Romans, and have much hands-on experience of
making up the recipes. In the FAQ section of your website, you
mention the Dreaded Fish Sauce. (I have made this stuff, at the
bottom of my garden, one hot summer. I have a very long garden,
at the end of which there is a field of greenhouses, so I
disturbed no-one with my experimental fish sauce manufacturing.)
Now, as I recall, the fish of preference for the mass
market stuff was, in actual fact, mackerel, probably due to its
size, and it was generally just layered with salt, into
waterproofed earthenware pots, sealed and left to...um...ooze
for seven days. You then stir it up every day for twenty days.
After this, it separates into a thin, brownish liquid, which was
the basis of garum table sauce, and a nasty sludge, called allec,
which, after much sieving, was used in cooking. There is no
definitive point when the herbs and spices were added to the
mixture, it seems to vary from recipe to recipe, some putting
herbs such as dill, lovage, oregano, mint or fennel in at the
beginning and others waiting to add the flavourings just to the
garum. There are so many versions that I'm sure most families
had Grandmas' Famous Fish Sauce Recipe tucked away somewhere. (I
have a theory that the richer families used the 'flavour your
own' option and the poorer ones went for ready made, mass
produced stuff.) There is mention made of particular
manufacturers/areas' product being used in different dishes, so
obviously, it wasn't all the same. Bearing this in mind, I'm
sure virtually any kind of fish sauce in the anchovy essence/nam
pla-type ranges would be ok to use. There is no one, definitive,
fish sauce that can be called the Roman fish sauce, just as
there is no one, definitive, vinegar, for instance.
So, now that I've displayed my 'anorack' credentials,
could I please ask you a question? Where do you get your ideas
for the food in your Falco books? I am almost sure that some of
it is a variant on modern Italian, but I'd love to know what
other sources you use. And please bear in mind that not all of
us 'academics' are crusty old buggers only interested in looking
for mistakes! --Mari Hannigan (14 October 2005)
Thank
you very much for writing.
If it's OK with you I may ask Ginny to extract your very
helpful and definitive tract on garum for our Postbag. I've
never been able to get very excited about this issue, apart from
wanting to show Roman Ketchup in use, but they will go on
asking...
I do use Apicius, always bearing in mind it was Posh Nosh.
Then I go by what would be available (dutifully trying to avoid
New World produce that will bring in picky letters from Yanks)
and what would be possible locally for cooking it in houses and
flats that didn't have a range cooker with a ceramic hob. I have
myself reached the age of Sensible Mediterranean Style Eating
for Health Reasons, so if you add that to learning to cook with
a Baby Belling in the Cooking in a Bedsit era and Post War Lower
Middle Class Mum's basic training, and even the dumplings we had
to make at school in the lesson on the properties of Flour (oh
those were the days of education) you get the picture.
There is real archaeology on what the army ate. And pictures
of domestic kitchens from Pompeii. It's not hard.
What did need emphasising was that most people never ate on
couches in groups of nine. I am proud of putting in a lot of
street food - which comes from any Mediterranean town now, and
even modern Britain and New York.
I
love reading about the practicalities of Roman life in your
books, but I'm puzzled by the "funeral clown" in The Accusers. I
can't find any reference to this custom in my (admittedly
limited) searches of reference books.
If it was standard practice to have a satirical speech made
about the failings of the deceased, would the family not wish to
provide some reasonably innocuous material rather than risk the
clown digging up something worse on his own? --Kate Bunting (23
August 2005)
I
don't have time to look up references at the moment, I'm afraid,
but it was standard at patrician funerals to have 'clowns'
capering beside the procession, taking on the role of the dead
man and his ancestors, and being scurrilous. It was a feature of
Greek and Roman life to tolerate very rude satire in certain
situations, cf the 'comical' interludes in theatre.
I dare say families liked to control the material if they could,
but anything too bland would spoil the point - and wouldn't
really have worked in my story either!

Never
having written more than an essay in my life I’m interested in
what happens when you finish a story and the editor gets her
hands on it. Surely she can’t suggest major changes, just the
odd word or two? --Pat Barnard-Smith (19 August 2005)
First,
although many editors are female, mine is a man. I have had the
same one as long as I have been published, which is in itself
something of a record. Obviously by now I know in advance what
he is likely to query, so I can choose whether to avoid comment,
or to be mischievous and do it anyway...
In general, since I know he is a good editor I will stop and
look again at anything he queries on a manuscript. If he thought
it necessary, he could suggest a complete re-write, though in my
case if that happened I think I would give up writing! He can't
over-rule me. But if he thinks a chapter or passage doesn't
work, or if he thinks something is not clearly explained, then I
will consider how to improve it, because if my editor has been
pulled up, so might any other reader be. The next thing to say,
though, is that in most cases, I will find my own solution
(sometimes just cutting out the passage that caused the
trouble). Firstly, I think a professional author should take
responsibility for their work. So what you get with my books is
all mine. Secondly, I hate, hate, hate, anybody else rewriting
my stuff. It never has the right rhythm. And it rarely comes out
as what I really meant. Thirdly, if I disagree, I leave my own
version.
I once had two different editors look at the same manuscript.
They had different interests and made different comments - which
meant I had twice as many queries and, frankly, I ended up in
tears. However, it is interesting all of their notes were valid,
though different. This raises the question, should every book be
looked at by a whole team of editors - or in fact, would it be
almost as good a book if the author were able to pick up their
own typos, mis-spellings, inconsistencies etc, and otherwise had
no editing at all.
There was another occasion when someone (an author, pretty
famous) got hold of my 'First Draft' before my editor had seen
it. They commented with amazement on how 'clean' the draft was -
so I guess I do for myself what some other authors leave for
their editors. But then, I regard it as part of my job to
present as perfect a draft as possible. A novel of 100,000 words
is a big project to control - but I think it is the role of an
author to grapple with problems. How else do you learn? When I
hear of agents/editors/ anybody else working on a book to 'make
it right', my blood boils.
There is no accounting for readers, anyway. Among the 'favourites'
readers have suggested in my website poll is one book that has a
ludicrous structure and another where I thought the subject
matter was very difficult for most readers. You could say, an
editor shouldn't have allowed either (and possibly he didn't
want to; I can't now remember). Then again, he was not at all
phased by the ending of 'See Delphi and Die', which has caused
more queries from readers than anything I have done in eighteen
years...
I have heard of authors having appalling editors who scribble
all over everything and demand pointless re-writes. I would move
- but when you are trying to earn your living, that takes nerve.

While
trying to think of an appealing 'Subject' title it occured to me
that as a 'resting actress', currently I'm temping and not
answering phones, that Falco might have a glamorous receptionist
one who polishes her nails and wears shoes with very high
heels...as you can tell this is a picture relating more to
Falco's time travelling Marlowe-esque days obviously and not a
suggestion, which having read your web-site today, I would
never, ever, do.
I wanted to write and say that I enjoyed looking through the
web-site (this goes to all fellow maintainers) and found it very
funny as well as informative. I read my first Falco novel in a
villa just north af Milan, having run away from studying for my
degree in any real shape or form. Since then I have devoured
them whenever I can, the last being the paper back Scandal Takes
a Holiday, which made very good reading from Norwich to London.
--Catriona Ryan (13 June 2005)
Actually,
in the early books in particular, Falco and Helena have a
running gag about her being his assistant, left at home to field
messages in a truculent manner, and it seems to me this is the
nail-varnish person in action...
I am very sorry you have abandoned your degree, as I believe every
girl should have a degree certificate to find at the back of
cupboards from time to time, and remind her of the days when she
could have gone anywhere and done anything, instead of landing
up wherever she lands up, usually with an unsuitable bloke (Oh
dear, I sound as if I'm writing one of those damned books again)
Ginny can put that in Postbag if she likes. [Ginny the
teacher likes and adds, even if you do land with a suitable
bloke, one needs to be able to occasionally dream about the
other possibilities life has/had to offer...]
I am glad you enjoy the books. Temping is very good training for
being tolerant and unlike the nail varnish woman, in my
experience. I sometimes hear from the people in the office where
I was a scivvy, and they are wonderfully envious of my present
life, just as I hoped bitterly that they would one day be...

I
have a strange question. I revisited Shakespeare's Globe in
London recently and remembered to look for one of the paving
slabs which has M.D.Falco on it. Is it our friend or someone
different? --Lavinia Tomkiss (13 June 2005)
As
for the slab, any good Roman would support community projects,
and that must go for the author of 'The Spook who Spoke', I
think...

Now
I'm reading another time "Shadows in Bronze" (I have learn the
english title), and my pleasure is always the same - but I have
a question. Why did Falco knew about the Vesuve eruption? Does
he tell the stories from a future time? --Anne-Claire Déjean in
France (13 June 2005)
I
have never really bothered to say what point of time Falco is at
when he writes what we have to presume are his professional
memoirs. But it is clearly some way in the future, or, as you
say, how could he know about Vesuvius? He alludes to the
Emperors Trajan and Hadrian from time to time as well.

First,
thank you for writing the wonderful Falco series. I have read
and enjoyed them all. I am going to Rome in a couple of weeks
for the first time since reading the books, and I wonder if you
or any of your fans has created a map which shows where the
action of the books occurs in Rome. --Michael Clifford (10 June
2005)
Thank
you for writing and I hope you have a wonderful time in Rome.
Any good archaeological guidebook will tell you where the sites
are; I use the Oxford (Amanda Claridge) or Blue Guide, but
there's a new Time Out with me in it that I ought to be
plugging! The only maps pf Falco's exploits are in the books,
necessarily vague because 1) they have to be very small and 2) I
don't necessarily have a specific street location in mind for
any episode.
Ginny is going to think about ways we could produce a large plan
on the website, but because of 2) above it wouldn't necessarily
answer your questions. It would be a lot of work for her in any
case.
The ancient street plan is, however, available in detailed form in
either Olivia Robinson's book on Roman Planning or a book on
Roman roads by someone called Chevalier.

It
was rumoured that many authors of detective novels fell in love
with the character they had created as the hero/heroine. Would
you like to comment? -AK (5 June 2005)
This
is an old one, and of course the people who think it's a clever
notion always mean WOMEN authors and never imagine that Conan
Doyle was romantically attached to Sherlock Holmes or Chandler
to Marlow... Even those who think that Dorothy L Sayers was in
love with Lord Peter Wimsey tend to forget that she had a
real-life secret affair with a very different sort of man.
I am very proud to have managed to create a fictional character
women find very attractive - yet I am just as proud to have
created Helena Justina and Antonia Caenis. And Nux the dog! But
why fall in love with someone who is domestically unreliable,
who speaks a language I don't speak, and who is not physically
present for the normal methods of inter-human consolation? - Not
for me.
Creating someone who will be clever enough and charismatic enough
to take the lead in a novel necessarily involves giving them
talent and style - but never forget, critics say a lot of stupid
things.

(This is a set of emails that goes together... make sure that
you read to the end.--Ginny)
This
is to report that I have finally received my Silver Pigs
[CD], so it is now demonstrably possible to a US consumer to
obtain them. It only arrived last night, so I haven’t yet had a
chance to play them and ensure they aren’t “faulty”, but I’m
really not particularly worried. Many thanks for your efforts on
your fans’ behalf on this issue.
As regards your sabbatical, well of course all of us who
love Falco, Helena, and the other characters you’ve created want
you to “write faster”. As far as we’re concerned, a book a month
seems a reasonable pace. But then, if you were actually
producing a book a month, I doubt we’d be as enthusiastic about
reading them. Believe it or not, some of us do understand that
there’s a relationship between time and effort expended and the
quality of the ultimate result. --Lee Sauer (15 April 2005)
Thank
you so much for keeping me informed on this, and I'm glad you
got your copy. If it has a yellow sticker in one corner, it is
supposed to be new stock with the error amended.
I have discovered that the fault was: sides 3 and 4 were a
repeat of side 1 and 2 - good news, this is easily checked,
though bad news, the only way to be sure is to listen and I have
12 copies to check! Baa, humbug. Anyway, you stopped me sending
these treasures out to elderly aunts who would be too
embarrassed to mention the problem, and I can now tell readers
what to look out for and how to get new copies.
Nobody so far seems to have thought that my sabbatical might
be a cover for something I haven't mentioned...
“…
a cover for something I haven’t mentioned.” Other than some
truly awful possibilities (e.g., health-related), I’m afraid the
only possibilities I can bring to mind are sufficiently zany and
unlikely as to qualify me for certification. For example,
Lindsey is working with Al Quida to blow up offices of
Mysterious Press. (Better not even mention that possibility –
Homeland Security will have me in a camp in Guantanamo Bay
before I can say Anacraties.
Lindsey is working on a genealogical chart for Falco which
will prove he is an illegitimate descendant of Gordianus the
Finder.
Lindsey is running for Pope.
You, see, they just keep getting sillier and sillier.
Perhaps, it’s time for a contest to come up with the best
(and most unlikely) activities for which your sabbatical might
be a cover. --Lee Sauer (26 April 2005)
Oh
dear. All my email goes to Ginny as well (in case the writer is
a mad stalker and she has to tell Interpol who has snuffed me
out... paranoid, or what?) Something tells me she is bound to
want to put this competition up!
[Me? I think she's gardening. I saw the garden last summer
while the garage was being built. Rumor has it that it's a nice
space now, just waiting for new plants and whatnot. I know she
talks to the robins and says evil things to the squirrels who
come to eat food left for the birds. I myself have a brown thumb
and prefer cut flowers any day of the week because I can't
exactly kill something that's already been killed. So, more
power to her, I say. I don't have the patience for a garden.
Then again, if she's planning to blow up offices as Lee
suspects, I can think of a certain insurance company in Texas
that wasn't exactly kind to us when we had mold.... --Ginny]

I
attended a writing conference where the organizers hung signs
with favorite and infamous first lines from mystery novels.
"When the girl came rushing up the steps, I decided she was
wearing far too many clothes" was displayed. A nice choice! I'm
also partial to "Poetry should have been safe" and "Rats are
always bigger than you expect."
And so I was wondering: Do you fret over your first lines?
Do they simply pop into your head while you're gardening, or do
you work at them, snapping pencil after pencil until they're
just right? Do you hope to convey tone or mood with them, or are
they just lines that begin one of many chapters? Do you have any
openers that you particularly like? --Mark, in Northern Virginia
(25 January 2005)
Thank
you very much for writing, and the news of my fame at writing
conferences (I think I view them with caution, but this sounds
decent... ) I am very proud of the 'Silver Pigs' first line, and
indeed its first page. I do think beginnings are important
because that is how the casual reader may get hooked. On the
other hand, anything too clever may put people off, so it has to
be judged just right. I am also quite fond of 'The Accusers': 'I
had been an informer for over a decade when I finally learned
what the job entailed...' which is a joke against myself really,
finally finding a book about real Roman informers when I had
been writing about Falco for 15 years or so, and letting him do
things in court that he had only hinted at previously.
I hope this doesn't destroy your image of authors, but I don't
use a pencil! I haven't even used a biro for creative fiction
since I got my first word processor. I stopped my editor using a
pencil because it's even harder to read than when he uses a pen
- which he tends to do most on my first page, over which I have
laboured hardest and longest...
Does that mean it ends up worst despite my loving attention - or
does he just tear into the editing keenly then get bored after
one page?
Someone could write a thesis on this - if I had not destroyed the
manuscripts to prevent them doing so...
[Also, says Ginny, see the new photo on the
photo album page
entitled "So difficult to get that first paragraph right…"]

I
have just joined a class in Senior net.org to re-learn Latin and
have just completed my first homework. I had to write a sentence
in Latin. I wrote: Metella est in tablino. This was translated,
correctly , by a student as, Metella is in the study.
Another student wrote the Latin for "The dog sleeps in the
kitchen."
A third student, a man, pounced on both efforts and said no dog
would SLEEP in the kitchen as it would be there begging for
food. Metella being in the study was dismissed as, it is an
unlikely occurrence, that Metella would be able to read and
write.
The lady in question was married to Caecilius, a real person
killed in Pompeii when Vesuvius erupted. He was a rich banker, a
tax-collector, an auctioneer and a money-lender.
I have replied saying that my Metella is based on the Lindsey
Davis character, Helena, except that my Metella would have used
her skills to check out Caecilius`s will.
You have mentioned your famous rants in several postings. I
realise know why you have had these in the past!! My sympathies,
Mary (4 January 2005)
Well
done. Ginny, in particular, loves this and will definitely put
it in Postbag where we have been short of laughs for a while
now. [Ginny teaches from the Cambridge Latin Course,
the textbook you clearly use, and is thrilled to see it in a
discussion.]
Your fellow students are going to drive you mad, I fear. Apart
from the fact that the study man might have supposed she was
there to do the cleaning, there is evidence that plenty of
women, and most rich ones, could read perfectly well. Dogs sleep
near food as well as begging for it, especially as kitchens are
nice and warm... Oh you just can't tell people like this
anything. Only ever reply once to such types, is my advice; if
you can bear to ignore them that's better. Rarely, standing up
to them makes them mellow!

Just
curious.....
Noticed that Postbag section hasn't been updated for quite a
while and wondered why. Surely all your emails can't have been
from worthy but boring sycophants, critics born of unknown fathers
or, worst of all, ageing expatriates from Melbourne in the early
stages of senility! --David Gilbey, was handsome circa 1960 (26
September 2004)
Postbag has
gone downhill lately - no-one wants to irritate the hell out of
me, unless they make me so exasperated I can't put the note on the
site, and no-one has asked any fascinating questions. I think it
may be because our link isn't as easy to operate as before,
therefore people have time to think, and then they confine their
thoughts to the waste bin.
[Actually, I fear it is my fault. I failed to post them and
am correcting it now! --Ginny]

Sorry
about the subject title of this email ["The demise of Falco?"].
But I was just wondering if you might have plans to have Vesuvius
be the culprit in such a case. 79AD would be an early end for
Marcus Didius - please don't do that to him (but its okay if you
do it to Anacrites).
What I actually wanted to ask was do you know if your dustwrapper
artists ever issued prints of the wrapper illustrations? I'm not
much of a picture person, myself; I prefer words. But a friend of
mine spotted my collection of your novels and asked me. I assume
he meant the illustrations from both paperbacks and dust wrappers
as I have copies in both formats.--Steve Dobson (23 September
2004)
I never reveal
my plans - mainly because I either don't have any, or am likely to
change them. However, I have gone on record as saying I will never
kill off either Falco or Helena. (No comment on Anacrites). If you
look at the current version of 'Lindsey's Page' you'll see that
even I don't always know what year we are in!
I am not sure there would be a big enough market to issue prints
of the dust jackets. The rights belong to whoever publishes (there
are other jackets in other countries). That's the rights to the
whole thing, titles and all. The copying rights to the frescos, if
that was what your friend meant, belong to the museums that have
bagged ownership of the originals. (Yes, they are real Roman ones
nowadays.) Some of the more famous ones may be already issued as
prints by, say, the National Museum in Naples. All the Italian
museums, and others such as the New York Metropolitan Museum of
Art, sell Roman picture prints.

Would like to
know more about Petro and his cat. A sophististed layabout like
Nux? (the cat not Petro). --Bill (19 Sept 2004)
No chance of
the cat, I fear. I am copying this to Ginny in case she wants to
raise the cat issue in Postbag (she has one, her only fault in my
view). As for me, I garden, and I feed the birds. You can guess
the rest, I'm sure. Unless you want something awful to happen to
the cat Petronius has, best to leave it in its basket.
It is bound to have a basket, probably with ensuite ball of wool.
[Surely having a cat is not a fault! Neither of mine have
baskets; one chases dogs even. --Ginny]

I know that
you don't like people analysing your books for academic purposes,
but I am at the moment writing an exam paper on historical mystery
novels.... My aim is not to show whether you described the
architecture of ancient city houses during the reign of Vespasian
correctly, but I want to (or better: must) find out, how writers
of historical mystery novels combine features of the crime story
and the historical novel and whether or not we can call this a new
(hybrid) genre. I know that you studied English (as I do), so
please understand a poor German student, who cannot know what went
on in an author's head.
I have a question concerning your choice of names in The Silver
Pigs. You have Decimus Cammillus Verus and Decius Camillus Meto
and I can imagine that you called Helena's father Verus, because
he is the true one (which might be a hint for a reader knowing
Latin), didn't you? The same counts for Flavius Hilaris, who is a
lively, friendly and perhaps even HILARIOUS person, whom Falco
likes very much. What I want to show is by analysing this is that
your story and certain tiny details (like perhaps these telling
names) are more important to you than authentic names of
historical senators or procurators, which the reader would
probably not know anyway.
I have read an essay on names in your novels and those of other
autors like J. M. Roberts which outraged me very much, because the
author did not understand that - as I think - you know how the
Roman naming worked, but sometimes you just ignore this historical
knowledge, because it doesn't fit into your story. --Dagmar
Dappert (20 September 2004)
I am going to
accept that you are a charming person whose questions are
well-meant - even though this is a subject where I could very
easily have one of my famous Rants! I have been aware for some
time that the names in my books are being criticised by some
academics - though I have never been directly asked about it,
let alone shown the exact criticitisms. So let's put some things
on the record: In most of my books, most of the characters have
names taken from Latin texts or Roman inscriptions. They are
usually pre-Flavian. I try to associate slaves' (Greek) names
with slave characters, and provincial names with the right
nationality. Dare I suggest that it is just possible that I have
looked at more texts and inscriptions than the so-called
academics who claim I have 'got it wrong'? But only if they told
me which ones they despise would I be in a position to justify
my choice.
Yes, I know the rules. In fact, I have looked at this so
carefully that I also know that the Romans frequently broke them -
probably because of their habit of using similar names in
families. Any analysis of the Julio-Claudian and Flavian families
will prove my point. As a novelist I have an extra rule to follow:
names in any book have to be sufficiently distinct for readers to
keep track of the characters. Quite often characters are called
"*" (or **, or ***, or even $) for quite long periods in my
manuscripts. This is until I come up with a name that feels right
- but it will be a mixture of the authentic, the different (from
other characters) and perhaps even easy to type correctly (Flaco
is put right by my master spell-check but the individual character
names in a specific book only get added when I complete the Custom
dictionary at the end.)
You see, writing a novel is technical, in its way. Why is the
custom dictionary completed at the end? Because 1) it is best to
do a full spell check then, and not have parts of the manuscript
corrected - or not corrected - at different times, and 2) I don't
want to use the book's custom dictionary for other things, to end
up with half my characters in the main dictionary... With Windows
NT the custom dictionary could actually be printed out for use by
the copy editor, though in XP the Microsoft nerds have removed
this useful tool. You didn't ask about that. But you need to know
that author's have considerations you may not anticipate!
(Also see FAQ page on
Names.)

I've read that
Christians, even during the reign of Constantine, constituted
perhaps only ten percent of the Empire's population. However, they
tended to live in the Empire's eastern cities and as such, may
have had an inordinate amount of influence given their proximity
to powerful officials. That said, while the old State Religion was
alive and well in Falco's Rome, what was the plight of Christians
during Vespasian's reign? Also, in Virgin, it's clear Falco has a
certain disdain for the religious hierarchy of the time but its
unclear if he's entirely secular or not. So, what is Marcus's
religious perspective? --Elizabeth Napp (2 January 2004)
Not being
religious myself, and I am sorry if that shocks you, I see it as
my role to overcome the bias of Christian novelists who have in
the past suggested that Rome was packed with suffering Christians
and Romans just waiting to be converted. I see little evidence of
either in my period. Obviously I am not the person to ask about
this aspect generally. As for Falco, you have seen what he does
and doesn't do. He procures a sheep for a wedding sacrifice - then
persuades someone else to do the job. He nurtures the Sacred Geese
and Chickens, but there is salary and status in that. When an
issue causes him concern, he comments so if he fails to comment
you should draw your own conclusions. He hates hypocrisy and
fraud, as I do, and that will affect his attitude to organised
religion, as it does mine.

I have a wish
that someday when I am 'doing' charity, junk and antique shops'
I will find the ms. of The Spook Who Spoke.--Nita Louise
Knapp (8 February 2004)
Maybe we could
get a spoof 'sighting of manuscript' story going...

I'd like
clarity of the pronounciation of the two vowel combination, as
in Caesar, Praetor, etc. Hubby (who thinks he knows) says it's
'pray-tor, while I say 'pree-tor'. I read that the first vowel
in such instances is silent (as in 'encyclopaedia, orthopaedics,
etc.) otherwise the name 'Caesar' should be pronounced
'Kay-ser'. I know the usual rules apply for the 'c'--that if
followed by an 'i' of 'e' it is as an 's'. Your clarification
would answer one more question in my life! --Karen E. (26
October 2003)
Um, actually
according to the Latin pronunciation I was made to do at school,
it would be KIsar and prItor, I'm afraid... there have been two
major sets of rules for Latin within living memory and I dare say
we are due for a new one any moment. If you are reading the words
in English I feel you have to do what sounds most natural, not in
Latin but in modern English, in any case (just to confuse you
utterly). So when I am doing a novel reading I say Seeser - to
rhyme with that good old English word geezer - and preetor, with
slightly more o in the second syllable. As in all things, the most
important aspect is being clearly understood!

I've read all
of the Falco novels and have enjoyed them enormously, though some
more than others. I was wondering if you enjoyed writing one more
than the rest? Is there one you can say is your own favourite?
--Louise Coleman (17 August 2003)
My favourite
novel has always been 'The Course of Honour', which I enjoyed
writing partly because I had empathy with the heroine and also
because I felt I was coming into full confidence as an author. I
had the chance to revise it, after a long gap, just before first
publication, and although there were some historical details to
add, the basic draft still seemed absolutely right.
The Falcos appeal to me each for different reasons, from 'The
Silver Pigs' being my first published book. It is already a long
series and I don't expect readers to enjoy all the books equally.
For one thing, they are deliberately made individual and
non-formulaic. Maybe we should take a poll?

Late in the
night, an effective pub quiz question is "Who wrote the Roman
mystery books whose main character is Falco, and whom is/was the
Webmaster associated with her website? (sorry, Webmaster is an
international term - can't change that for PC-UK)
Anyone who can correctly (and distinctly) say Lindsey Davis
and Ginny Lindzey without slurring is given their car keys and
allowed to go home after showing receipt for their tab. --Dave
Green (28 July 2003)
What excellent
news.
I had only previously been told of appearances in quizzes where
'nobody got the answer'. This is a new twist, and whether you
invented it or not, I am so proud!

I recently
came across some signed editions of The Accusers where the
"Davis" was crossed out. Could you please tell me why this is so,
and if it is commonly known. --Gerald (24 June 2003)
A first
editions bookseller once told me to do this, and now I usually do
it automatically. I always assumed it was as if you are replacing
the printed name with a real signature.
In the immortal words of Michael Caine, not many people know this.

I'm sorry but
I don't agree what you write about the relationship between
Falco and Helena Justina. I'm quite sure that no one of the
girls in ancient Rome could live as wife whit a man, with such a
different social classes! --unknown (16 June 2003)
This point has
been raised before and I have two answers (that's apart from the
fact that in fiction, actually anything can happen!) Firstly, I
believe that spirited women who make their own choices exist in
any society that doesn't make slaves of its women. Secondly, I
refer you to the poet Juvenal, whose Satire railing against the
modern women of the times tells of Eppia, a senator's wife who ran
away with a gladiator. Not just a handsome attractive one, either
- but a clapped out elderly who was well past his best.
Commentaries usually assume Eppia was a real person.

This possible
loose end has been niggling at me for some time, and it just
occurred to me that I could maybe ask about it in this forum, so
here goes. I have read every one of your novels, (except the
latest, which has not hit the States yet) and I really enjoyed
"One Virgin Too Many." I thought it was the tightest and most
venturesome one in a while, and I'm most grateful for it. But the
ending left me a bit perplexed. The child was whipped offstage and
there was a brief mention of having been taken into the presence
of a physician. It seemed to me that, despite a fairly remarkable
survival, she was in very iffy shape, but it was unsatisfying not
ever to know whether she survived the ordeal. I suppose it's kind
of silly to simply ask, well did she? but perhaps the better
question is: why end her story in this way? It's disappointing not
to know at all, after having been worried about her throughout the
book. --Nadine Harris (17 June 2003)
I am delighted
that you enjoyed 'One Virgin' and that you appreciated the tight
structure of it. It is indeed one of the most cohesive stories I
have done, with a very short timescale because of the need to
discover the lost child. It's also the climax of the three books
where Falco tries to work with different partners. Now in general,
deciding how much to say at the end of a story is crucial for an
author - and where there is a very tense action scene with the
hero in great danger, this becomes even more difficult. There are
two resolutions in this particular book: one is the rescue and the
other is about Falco and all three of his partners working
together in a way that he would not have chosen but which is
imposed on him by the desperate situation. Of those two, I
actually think that the partners aspect is more important to the
series. So they get about a page of narrative in which the tension
unwinds. What is to happen to Gaia is said in a very elliptical
way. This partly because I am a British author; you are expected
to take things on trust and not have every last fact spelled out
for you. Her fate is summed up: 'She is alive, she's gone to the
doctor. Well done.' But it has also been anticipated a few pages
earlier where her mother comes to speak to her and Falco says of
the mother and daughter: 'If we could, by some miracle, rescue the
child alive, things might be better for both of them.' That's your
pointer really. At the point where the book ends, with him
exhausted on the grass, Falco doesn't actually know the child will
live and I believe it would destroy the intense feeling of the
last page if I looked ahead. But I also think enough has been
said. You shouldn't really need 'Oh by the way, Gaia was OK and
lived nice and happily with her Mum'. The point is that some
people had been indifferent to her needs, but he and his friends
have gone to extreme efforts on her behalf. I just reread it and I
still believe it's proper to end there with them.

I was
interested to read about your "Lindseyisms" on your web page. I
thought I would mention that I am sometimes thrown by the use of
British slang in your novels. I had to look up what a narc was on
the web. In this country it would be a snitch or a stoolie. A narc
refers to a narcotics officer. I'm still not sure what bullocks
is.--Kathy Rehus (9 June 2003)
Nark should
have a 'k' and is of possible French origin, my dictionary of
slang says. Not sure if I believe that part but it is a famous
English term, as in 'copper's nark', ie a disreputable police
informer, probably breaking faith with cronies in the underworld.
Bullocks should be bollocks and is a part of masculine anatomy,
human or animal. Specifically, the part referred to in the famous
British civil service joke: a draft memo with policy proposals is
being circulated and one recipient notes succinctly in the margin:
'Round objects!' A later recipient asks: 'Who is Round, and why
does he object?'

Recently there
have been hardback reissues of 'Pigs' and 'Shadows' both
of which I bought to replace my paperbacks. I had hoped that
'Venus in Copper', 'The Iron Hand of Mars' etc. would also
be issued in uniform hardback format. Is there any
chance?--Lawrie Hodges (4 June 2003)
It's unlikely
there will be new hardbacks. These three titles were reissued, but
as an omnibus in paperback form (still available); the following
three are now to be done in the same way.
The reason the first two books were done in hardback again is that
they were acquired by Random House from their original (different)
publisher. On joining the rest of the series a special new version
of each was prepared, 'The Silver Pigs' having a new Introduction.
The only way other old titles might have new hardback editions
would be if the libraries made a case for it because their copies
were falling to bits.

It occurs to
me that I'm not so interested in what Falco or HJ looks like, but
what will Anacrites look like? What will attract Ma and Maia? What
will make him look obviously not one to be trusted? --Terrell
Bynum (15 April 2003).
Two-tone shoes
and Roman hair mousse.

I was
wondering if princess Anne had been in ancient Rome and let her
dog off the leash would she have been in such trouble? Falco
doesn't seem to bother with putting Nux on a leash. I might add
that in Canada (at least London Ontario) we have city bye laws
that do not allow dogs off leash but as far as I can tell no one
bothers with them, if the dog is well behaved it runs free, if not
people tend to keep them on the leash anyway. Second question, I
keep reading that the Rottweiler (currently so popular in North
America) is actually an ancient breed that was favoured by the
Roman army for guarding wagons full of important stuff and also
fovoured by merchants to take money to deposit in the bank. Any
truth to the Rotweiller tales?-- Rob Lannigan (17 December 2002)
Dogs don't
feature much in Roman law, but the vigiles would have arrested HRH
if her dog ran wild in public and bit anyone - and individuals
could certainly have sued her for damages if they were hurt. It's
an offence in Britain to have a dog off the lead in the streets,
and most wear their leads, though that's because owners don't want
them run over by cars. HRH was in a park, but she isn't allowed to
have a dangerous woofie there, even though she probably thinks she
owns the park. Dogs like rottweilers were known in Roman times, I
think, but you would have to ask dog experts whether the DNA
actually matches. I can't think of a scene on Trajan's Column with
guard dogs, frankly. As I don't like any dogs that are bred to be
nasty rather than soppy, I tend to know only about mongrels and
strays. Nux is off the lead because 1) she is well behaved, well
she doesn't bite 2) Falco thought he had left her at home that day
3) she has eaten the lead anyway and 4) it gives her more chance
to be interesting in a novel.
For postbag? (asks Ginny).
Well, I couldn't decide - mainly because I think lots of US
rottweiler fans will write and say how lovable they are... Oh go
on. We haven't put up much lately! I'll go into hiding. (replies
Lindsey)

Well! We have
all read "The J...
Myth"...
a great read...
BUT...
we were appalled at your very questionable
characterisation of Popillius...
you almost redeemed yourself in the final grunt...
but the shady memory lingers.
Someone has been telling you lies about our profession...
we are really sweet and loving and kind human
beings, doing an awful job which no one else wants to do. We
are really akin to a charity. I once heard of a lawyer who did not
charge a client a fee for a telephone call....I admit it was
hearsay!! -- Beverley Hassett (13 December 2002)
I had better
warn you now, you may have to omit 'The Accusers', which is
totally about the law and those who featured in it in Roman times,
and none of them are as nice as the ethical and high minded
Popillius... Such fun to write!

Ever since
reading about the "Lindsey-isms" in your books, I've been trying
to spot one. I'm just now finishing up Ode to a Banker and
wonder if I've found one. When Falco's planning refreshments,
you refer to "nick-nackeroonies." I can't help but think that's
the one. I must admit, being American, I also considered "doddle"
and "wodge," but I found other articles with those words, so I
ruled them out.--Jennifer Oliver (19 November 2002)
Yes! A genuine
neologism. Congratulations.
That reminds me, I don't have one in the new manuscript...

G'day! I would
be interested in a couple pages of translations and
pronunciations. I imagine this would require a lot of extra work
on your part! Perhaps a blurb of where to put stress on syllables?
--Nikkii in Melbourne (23 July 2002)
Regarding
'translations', I try not to put in any Latin unless the meaning
is quite obvious from the context. I hate books where the author
shows off by including phrases in foreign languages as if that
makes them look wonderfully intellectual and cosmopolitan. I think
it's really elitist and exclusive. What's more, experience shows
that if I do include Latin I get it wrong... I did once ask people
to let me know any particular words or phrases that caused them
difficulty, and no one replied. Experience on the 'neologisms'
competition suggests that words people find new and strange are
often words that are in common usage in my home. This makes it
difficult for me to decide which to define! You may not know but
there are two major schools of pronunciation for Latin, plus
various other versions used by churches, in opera, and so forth.
Some words used by the Romans would in fact be Greek anyway! I use
the general rule that if in doubt stress the first syllable, and
avoid stress on the ending. It's a giveaway that someone is
American if they get this wrong (eg MARius would be MarIus) but I
don't know the equivalent Australian effect. I suspect it would be
getting the wrong intonation, much the same as happens with my own
home accent, for which there is no cure. If your voice goes up and
you have different vowel sounds from the norm, you do it
automatically... Don't worry about it. Even Vespasian was
criticised for his mispronunciation of 'wagon'. What chance do we
stand?

I've got a simple suggestion for Jeff Parry (Postbag
letter dated 7 May 2002) who wonders what to do when he
comes to the end of the books he's got - start at the beginning
again, Jeff! There's so much detail in the Falco books, you'll be
amazed at the information you pick up each time you dip into them.
And perhaps you could try reading more slowly, make the story spin
out a bit; savour it more. --Margaret Manning (4 July 2002)

Given
Lindsey's views on excessive charges for signed copies of books,
she may be interested to know that amazon.co.uk is selling a
"Collectable" copy of the Jupiter Myth for 27.00. Oddly, although
new copies are 11.89, someone's trying to sell a used one at
13.80. The collectable book is described as "Like New" (big
surprise there!)and having a plain signature without dedication.
The oddities of the book trade, eh? --Edwin King (3 July 2002)
Perhaps this
book was bought by someone who didn't like it (ouch!), someone who
fell suddenly on hard times or it is being sold by a reviewer who
obtained it from my publisher?
I suppose the only consolation is that the book is still cheaper
than the full retain price! May I reiterate my caution to
everyone, however: I prefer to sign copies with a named
dedication, then I know it is a real reader's copy and will be
enjoyed by that reader. In all circumstances, I sign books for
nothing. So NEVER pay for my signature. Someone will be ripping
you off - and the swines are exploiting my goodwill.

It is good to
see that you have mentioned a Falco Companion on your website. We
have thought for a while that it would be most useful to have a
Falco concordance or reference work. It would come in especially
handy when trying to remember the details of minor characters or,
most recently, when struggling to recall in which order Petronius
Longus' daughters were born (we didn't have any of the other books
with us to look it up in!)
I am sure that most of your devoted readers would buy such
a companion; we certainly would! If you don't have time to
compile one yourself I am sure there would be no shortage of
volunteers. Consider one hand raised! --Sam Kilgour (8 July
2002)
We do plan one
day to produce a Falco Companion, though this may not be for a
while.
In the meantime, I am collecting ideas so please feel free to send
in suggestions for what you would like it to include. I don't
guarantee to take up the suggestions (as always!) but I'll listen.
Falco Companion

I'm
embarrassed to tell you that I am writing from the US. From your
mailbag it sounds as if we are an entire country of nit-picking
whiners! Tell my compatriots to put a sock in it. If they want a
serious historical novel, let them find their way to the History
section of their local library. If they want a witty,
well-written book with marvelously eccentric characters and a
fascinating backdrop of Ancient Rome as one hopes it might have
been, let them read Lindsey Davis. I am an archaeology buff, but
I must admit that my favorite parts of the Falco novels are the
descriptions of Falco's riotously (is that a word?)
dysfunctional family and his marvelous relationship with Helena.
I love the way the books can have you in hysterics one minute,
gasping with surprise the next, and deeply touched a page later.
May I most respectfully make a few suggestions? (Not
criticisms, of course). I would like to see a disreputable femme
fatale from Falco's past (perhaps the intriguing Thalia?) appear
to stir up a bit of trouble between Marcus and Helena. And please,
not too many more children--I like the focus on Marcus, Helena,
and the wonderful cast of old reliables.--Alexandra Tomich (7 July
2003)
I would like
it to be said that I do receive a very large number of letters
from Americans who are kind, intelligent, and only too happy with
what they are offered. I really don't want to have a website that
is full of people congratulating me, because we Brits are brought
up to be shy and modest, of course, so if anyone says we have done
something well we just go all red and mutter, Oh you shouldn't
have! To host my own site and put up lots of people saying nice
things would be impossible for me. Besides, I love having a rant.
Regarding your suggestions, I will say this: 1) you shouldn't
have because I have made it plain I don't care for suggestions
(being shy and retiring) and 2) you have not read 'The Jupiter
Myth', which shows you are a good American who buys US products.
Wait and see.

I've just
discovered your website, and am most intrigued by the idea that
Helena Justina began as the chief villain. What the plot of Silver
Pigs looked like then is something many of your readers would love
to be told. --Martin Stacey (26 June 2003)
When you ask
about 'what the plot looked like then', you may have the wrong
idea of how I do my plotting! I was unpublished when I wrote 'The
Silver Pigs', so had no obligation to prepare even the cursory
synopsis I usually do nowadays because I have a contract.
I had a vague idea that Helena would turn out to have masterminded
the conspiracy (whatever that was supposed to be), that Falco
would fall for her heavily, then be hugely disillusioned when she
was unmasked. If I ever wrote any more books about Falco, I
thought he would then have been embittered about the woman in his
past who had betrayed his trust. This is something other private
eyes have in their background.
Up until the point where her uncle tells him that Helena is the
villain and then hits Falco on the head, that could well have been
what I did with the story. When I wrote the following chapter I
decided against it.
This is not 'plot construction' as it is taught in writing
classes. Or so I believe. Anyone who is paying good money for a
writing class may want to think about that. Of course the plot of
'The Silver Pigs' is daft, I am the first to admit this (indeed, I
have just reassured Mary Cutler, who is adapting the book for
Radio 4, that she may place as little emphasis as she likes on the
plot...)

Perhaps there
are legal reasons but I am curious as to why you don’t have a
“Where to Buy” or “Purchase” page with links to your preferred
book selling sources. It’s possible I missed it as I just found
this site today. --Felice Smith (8 July 2002)
I know a lot
of authors have links to a particular book-buying site from their
WebPages. I feel quite strongly that we should in fact be fair to
all booksellers and not single out any particular one. I have
links to my publishers, to whom I owe such a large debt, and some
if not all of them do sell by mail order. Other than that, I
believe I should be neutral!

Shall you
consider introducing a young Decimus Junius Juvenalis (say ten
years before Crispinus’ mullet)? Perhaps not as a “sidekick”, but
at least as a sub-plot character. --Mark Johnson (9 July 2002)
I am very
picky about which real life characters I use, partly due to a
feeling that authors shouldn't make fiction out of real people
even if they are dead, partly because we tend not to know enough
biographical and personal details about Roman figures to enable a
true characterisation. I hate the thought of writing about someone
and getting their height and hates all wrong. The Emperors are OK,
if you make allowances for flattery and/or prejudice in theory
biographers, but I've never been a fan of the 'Hello Chopin, oh
look there's Beethoven talking to Napoleon' style of book and
without good cause, I don't suppose I'll bring in your favourite.
Silius Italicus and Paccius Africanus are to be in Falco 15, but I
don't see that raising wry smiles of recognition in many readers!

Have you ever
been tempted to write a chapter or book from one of the other
characters perspective? Knowing how Falco feels about certain
people it would be interesting to find out what they think about
him! Particularly the brother-in-laws he is so harsh about.
--Linda Davidson (4 July 2002)
I started the
Falco series in the first person because in a spoof 'gumshoe' it
seemed natural to have this voice-over approach. It is useful for
reminding me that I am writing as a man in theory, but does has
the downside that everything must be seen from Falco's own
perspective with him present, or told to him by others. You are
right that I miss sometimes being able to show scenes from other
characters' points of view, though I have learned to do without.
The classic thing in a detective story is not to use the regular
characters in that way, but to use the suspects and witnesses, but
if I were really drawn to that style, I suppose I would have
written that way. It's interesting that "The Course of Honour"
only has a few key scenes where I moved away from Caenis as the
main viewer. (Thinks: why am I giving help to PhD students?...)
The obvious choice in the Falco books would be Helena, but I
really do prefer to handle her more subtly, from his viewpoint. As
for the brothers in law he hates, I think we can guess what they
think. In fact, I think Falco has told us frankly what his family
think!

Have you found
out what your 'average' reader is yet?--Mary Emery (6 June
2002)
I never think
of my readers as average, you know; they are all pretty special!

Reading that
you are considering Falco #15 is good news. At least, that is a
real good news and shall not pester you with ridiculous wishes
concerning Petro or Domitian or Ma ( though the picture of Ma
marrying Vespasian and ruling the roost over the Imperial Palace
is appealing, but without doubt Laeta and Anacrites would
cooperate to poison the old sweetheart) By the way, have you ever
considered writing roman absurd fantasies like that Ma marries Vespasian, they exile Domitian in China,
and Petro marries
ANACRITES who was a woman in disguise since the beginning (Anna Critesia etc etc) when one becomes mad, one must become really
mad, otherwise what is the use of being mad--one must settle for
big plans, big looniness!)--Therese Prieur (12 June 2002)
I don't
usually take suggestions, as everybody knows but these seem good
ones to me!

Regarding your
remarks about neologisms, I thought "Scam" & Hooligan" might fit I
into this category, but my knowledge of Latin being zero, I
imagined there were equivalent words at the time. Who wants
to be a finicky nitpicker anyway? I will wait patiently to
discover what, if anything happens to Falco in 79AD, assuming he
is anywhere near Mt Vesuvius! If you have a fan club, is it called
"The Falcontents"? Yours falcontentedly --Ken Hancock (6 June
2002)
I like the
Falcontents, though it sounds more suitable for the whingers than
the many very kind people who write to me. When I talk about
neologisms I actually mean newly made up words - of which I am
allowed about one per book by my editor. He calls them Lindseyisms.
I would say Scam and Hooligan were modern slang, though the latter
is quite old in derivation. I think you are right; there would
have been Roman words to cover these concepts. Don't ask me what.
Maybe no-one knows anyway, since they would probably not be
'literary' Latin. This has reminded me that I have been meaning to
collect together words people find difficult, and perhaps it is
time for a neologisms competition, Ginny?

Please, I must
know what the devil is a "Winkle". They have been mentioned in
several books and I have no clue, it is food, something you wear
what? --Lynda (15 May 2002)
A winkle is a
small shellfish. There are several varieties and in my experience
they are very hard to eat (you are given a pin to 'winkle' them
out) - and not always worth the effort.

I know there
won’t be any Falco movie in the near future, but if you were given
total freedom, which actors (living or dead… I said total freedom)
would you pick for the main characters? My other passion apart
from literature is cinema (mostly Hollywood classics), so I’m just
curious about it. If you ever allow doing a Falco film or TV
series I’d be very fussy about the actor who plays Falco… no
living creature can reach his levels of cynicism and at the same
time tenderness. --Teresa Segura Garcia (15 May 2002)
Firstly, the
BBC are likely to choose a complete unknown for their hero. For
one thing, if they make the whole series, it has to be someone
young enough to be available for years, and able to commit for
that time. They have told me they intend to 'create a star' -
which is what I always thought would be the best.
People often ask me about actors who are currently in other
series; well, it won't be a face that is already well-known for a
different character.
And I won't speculate. I shall be asked to give my approval when
the time comes, but there are so many imponderables that I don't
like to waste effort thinking about this. I don't actually 'see'
Falco in any case. He is a voice in my head.
All these comments apply to Helena too.

I have enjoyed
reading the Falco series but have one major complaint... There
aren't enough of them.
I'm just coming to the last three in the series and am worried
about what I am going to do when they are finished. Have you
thought of writing them in your sleep or cloning yourself to
improve output? Could you write longer books? Currently I get
through 1 Lindsey Davis every day.
If you could double the length of each book then it would help.
You will now have to join the list of favourite writers who
only publish every year or so. I will be relegated to checking
Amazon every few months to see when the next instalments due.
It is so bad that I'm even introducing and recommending
other people to your work. --Jeff Parry (7 May 2002)
Thank you for
writing and for your wild enthusiasm. I am writing as fast as I
can, but I have to have a life (that's why I do it, after all!)
and I don't want to lower the standard. Don't trust commercial
sites, is my advice after seeing how some of them operate. In the
UK the books are always published in the first week in June,
specifically to help regular readers know when they can expect a
new one. But my site has the most up-to-date information so you
may like to ask Ginny to put you on the updates list.

A couple
of weeks ago, we adopted a year-old monster - white German
Shepherd - from our local animal pound (we won't have to start
calling it a euro, I hope). Since the pestiferous brat is always
sniffing out trouble and digging up things better left alone, we
were compelled to name him Falco.--Jonathan Brookner, Fairfield,
Connecticut, USA (6 March 2002)
Enjoy your
puppy. I used to be wary of German shepherds but have been
converted by seeing some with lovely temperaments on a dangerous
TV programme called 'Pet Rescue' where they encourage innocent
viewers to fall in love with abandoned goats and ferrets. When
it's dogs, I have to be tied to the sofa so I can't ring up and
offer a home to large numbers of mutts with appealing eyes who
have had sad lives...
I happen to know there are now a lot of American
doggies called Falco, and they all sound - let's say - full of
character. I know of at least one baby with the same name,
though that I feel is rather unfortunate and may lead to
playground bullying.

Is there
any product on the market today comparable to "malabathron"? --dhk
(19 February 2002)
There may be
very well be products that include the essential ingredient -
which was cinnamon bark, I believe - but modern perfumes tend to
have hundreds of ingredients. And their manufacturers are so
secretive nobody would know.
Cinnamon is extremely good for you if eaten. It is perfectly
possible that baking your loved one a basic cinnamon biscuit might
achieve the same results as scent, and at much less cost...

I enjoy
the character of Falco although I am still confused about names
- as to the etiquette of which name is used and when - and of
marriage laws and the buying into different levels of society.
The relationship of Falco and Helena seems to be an accepted one
which is surprising as they are not married yet seem to be
regarded as a couple.
I would like authors of historical novels to include a
glossary of terms - I have enquired the price of the complete
Oxford English Dictionary to help me in my reading, but I cannot
justify the purchase. Some authors like Candice Robb do include a
small glossary and this does help somewhat to the enjoyment of
reading her books. --Sue Eldridge 26 January 2002
This is
something I have considered before, but I decided that
(notwithstanding what other authors choose to do) I felt it was
best not to pretend my books were some kind of historical
textbook. I put in maps, but very simple ones. I do have lists of
characters for each book, not just because Roman names are
difficult but because it was done in old 'gumshoe' novels
sometimes and the tribute to them seems appropriate. Otherwise, I
try to make everything in the narrative fairly clear from its
context. That particularly means the words I invent! (My editor
allows me one neologism per book, and I have been known to slip a
few others past him...)
The dictionary I use most often is not the 24 volume OED but
its two volume companion, the Shorter Oxford Dictionary, which
costs a lot less. In fact I bought mine for a very cheap price as
one of those inducement offers for a bookclub, when I was a
struggling author with no money, so look out for repeats. The
Concise is extremely comprehensive and deserves to be better
known.
There is a possibility that one day we'll produce a 'Falco
Companion, in which I would put a glossary of words that regularly
give people trouble, so if anyone wants to start telling me what
words they have stumbled over I can collect them up in readiness.
Yes, I shall explain fish pickle!

I can't
help letting you know how much I enjoy reading your novels - even
to rereading them without shame. I am a teacher with the United
States Department of Defense Dependants Schools stationed in the
Azores, Portugal. I teach Spanish, German and all social studies,
including American History, world history, law and anthropology. I
use information from your books as illustrations and refer
students to them for reading for sheer enjoyment as well as
edification, especially when tossing in a bit of Latin every
semester. I wonder, could you feature a teacher in a future book?
Could anything top that as fascinating? Thanks for the many hours
of joy and edification!-- Vivla Ray Hill, J.D. (29 January 2002)
Writing the
books is enormous fun but hearing from satisfied readers is an
added pleasure.
I shall think about putting in a teacher - though I would have
to treads carefully, to avoid trouble from Ginny. However, my
father was one, so I do have lots of research at my fingertips...

|